Search

Division of World Languages, Literatures, and Cultures

Director

  • Russell Ganim
Web site: http://clas.uiowa.edu/dwllc

The Division of World Languages, Literatures, and Cultures includes several academic units: the Departments of Asian and Slavic Languages and Literatures, French and Italian, German, and Spanish and Portuguese and the American Sign Language, Second Language Acquisition, and Translation Programs. In addition to providing administrative leadership for all of its units, the division fosters interdisciplinary scholarship in languages, literatures, and cultures. It encourages synergy and collaboration among its faculty members and enhances opportunities for cross-cultural course development and research.

Undergraduate and graduate programs in the division serve students with varied interests and career aspirations, educating them to become global citizens who understand and are understood by diverse populations. Students are trained to be critical thinkers and problem solvers, capable scholars, lucid writers, and proficient speakers.

The division offers instruction in a wide array of languages and in the cultures associated with them:

American Sign Language Program: American Sign Language and deaf studies;

Department of Asian and Slavic Languages and Literatures: Chinese, Czech, Hindi, Japanese, Korean, Russian, Sanskrit;

Department of French and Italian: Arabic, French, Italian, Swahili;

Department of German: German; and

Department of Spanish and Portuguese: Portuguese, Spanish

In addition to providing language instruction, the division focuses on theoretical and applied linguistics; non-Anglophone literatures and cultures, including those of bilingual, deaf, postcolonial, and heritage communities; and aesthetics, cultural theory, and creative writing in languages other than English.

The division's Second Language Acquisition Program brings multidisciplinary resources together to examine the processes that underlie non-native language learning. The Translation Program explores the literary, cultural, and historical contexts of work and their linguistic, aesthetic, and ideological dimensions while it builds skills for translating works from one language to another. The Comparative Literature Program addresses culture across regions and languages in relation to literature, social theory and philosophy, history, and other disciplines.

The division also administers the Language Media Center, which provides facilities for traditional language laboratory work as well as for language video and computer-based activities. The center sponsors a multimedia development studio, where faculty members and graduate students produce and test media-based materials for language instruction.

Courses

World Languages, Literatures, and Cultures

218:005 (WLLC:1355) Approaches to Global Cultural Studies3 s.h.
Framework for thinking about global perspectives on culture; examination of themes within a transnational context; analysis of cultural expression from national and linguistic contexts.
 
218:160 (WLLC:3700) Topics in Global Cinema3 s.h.
Identification of new models and methods to investigate cinema's relationship to current global issues beyond traditional scholarly focus in Western Europe and the United States; exploration of an emerging field, moving away from the paradigm of national cinema and bringing together shared theoretical frameworks while acknowledging different historical and cultural contexts. Same as 39J:162 (JPNS:3700), 039:164 (ASIA:3700).
 
218:172 (WLLC:4512) Topics in Global and Transnational Culture3-4 s.h.
In‑depth look at a theme in cultural expression arising from interactions between countries and regions; focus on contemporary or historical issues; use of materials ranging from literature and the visual arts to music, mass media, and more; general processes through which cultures are formed in mutual and uneven relationships; research project. Recommendations: completion of an international and global issues GE course.
 
218:185 (WLLC:3185) Global Women's Cinema3 s.h.
Introduction to contemporary women's cinema and feminist filmmaking from around the world; emphasis on post‑1968 period and cinema produced outside the United States. Same as 048:185 (CCL:3185), 131:185 (GWSS:3185).
 
218:191 (WLLC:3191) International Literature Today1,3 s.h.
English majors may apply this course to the following area and/or period requirement. AREA: Transnational Literature and Culture. PERIOD: 20th/21st‑Century Literature. Same as 008:191 (ENGL:3595), 181:191 (IWP:3191).
 
218:195 (WLLC:4800) Topics in Global and Transnational Culturearr.
In‑depth look at a theme in cultural expression arising from interactions between countries and regions; focus on contemporary or historical issues; material from literature, visual arts, music, mass media, and more; general process through which cultures are formed in mutual and uneven relationships; original research project. Requirements: a general education course in international and global issues.
 
218:200 (WLLC:5000) Teaching and Learning Languages3 s.h.
Readings in pedagogical theory and practice, second language acquisition; experience designing activities for teaching and assessment with critiques based on current theories and approaches; development of reflective practices toward one's language teaching. Same as 164:200 (SLA:5000).
 
218:210 (WLLC:6320) Topics in Contemporary Critical Theory3 s.h.
Focused discussion of critical discourses and paradigms that have contributed to development of contemporary literary and cultural theory.
 

Translation

218:017 (TRNS:1017) Workshop in Literary Magazine Publishing1 s.h.
Hands‑on introduction to literary magazine publishing; major differences between print and digital publishing, the processes of design, layout, soliciting work, editing copy, proofing, promotion, and distribution; University of Iowa and Iowa City community resources; editors and writers share their expertise through a series of informal question‑and‑answer sessions and task‑based assignments.
 
218:018 (TRNS:1018) Workshop in Literary Review Writing1 s.h.
Hands‑on introduction to literary review; process of selecting books (poetry, fiction, creative nonfiction) for review; writing, revising, and submission of work; University of Iowa and Iowa City community resources; editors and writers share their expertise through a series of informal question‑and‑answer sessions and task‑based assignments.
 
218:078 (TRNS:2499) Undergraduate Translation Seminar3 s.h.
Translation studies for undergraduates; topics related to practice of literary translation.
 
218:079 (TRNS:2179) Undergraduate Translation Workshop3 s.h.
Translation exercises, discussion of translation works in progress; alternative strategies for translation projects. Requirements: working knowledge of a language other than English. Same as 08W:079 (ENGL:2810).
 
218:130 (TRNS:3201) Workshop in Japanese Literary Translation3 s.h.
Workshop in translation from Japanese to English, with emphasis on literary translation; issues in theory and practice of translation; special features of Japanese as a source language for translation. Corequisites: 39J:105 (JPNS:3103), if not taken as a prerequisite. Same as 39J:130 (JPNS:3201).
 
218:131 (TRNS:3202) Workshop in Chinese Literary Translation3 s.h.
Translation from Chinese to English with emphasis on literary translation; issues in theory and practice of translation; special features of Chinese as a source language for translation. Prerequisites: 039:116 (CHIN:3102). Same as 039:143 (CHIN:3201).
 
218:180 (TRNS:3480) Literature and Translation3 s.h.
Translation in the broadest sense; originality, authority, authorship, accuracy, ownership, audience; issues problematizing differences between medium and message. Same as 041:180 (SLAV:3480), 160:180 (PORO:3480).
 
218:181 (TRNS:4481) Introduction to Computer-Assisted Translation1 s.h.
Translation memory, terminology management, multimodal translation, and project management to increase proficiency in a range of technological skills; evolving translation technologies emphasize learning skills required to employ tools of today and effectively learn to use those of tomorrow; use of translation technology in freelance and agency settings from document receipt through delivery. Requirements: completion of General Education Program rhetoric and interpretation of literature requirements.
 
218:197 (TRNS:4497) Techniques of Translation3 s.h.
Prerequisites: 009:112 (FREN:3300). Same as 009:197 (FREN:4890).
 
218:205 (TRNS:5205) International Translation Workshop1-3 s.h.
International writers pair with University of Iowa translators to write new works of poetry and fiction in English; second‑language fluency not required for international writers. Same as 181:205 (IWP:5205).
 
218:259 (TRNS:6459) Issues in Translation3 s.h.
Contemporary and historical theories.
 
218:260 (TRNS:7460) Translation Workshop4 s.h.
Requirements: at least one foreign language. Same as 181:260 (IWP:7460).
 
218:291 (TRNS:5491) Translation Internshiparr.